第 二 卷 七 新婚之夜

章节报错(免登陆)

91书院(91shuyuan.com)更新快,无弹窗!

本应该从那事谈起,却东拉西扯说了许多蠢话.您究竟是如何逃脱卡齐莫多的魔掌的呢?
    吉卜赛女郎一听,不禁打了个寒噤.
    喔!那可怕的驼背!她说着用手捂住了脸;浑身直打哆嗦,好象冷得发抖.
    的确可怕!格兰古瓦毫不松懈,要打破沙锅问到底:可您究竟是怎么脱身的?
    爱斯梅拉达嫣然一笑,叹了口气,不再说话了.
    他为什么要跟踪您吗?格兰古瓦竭力采用迂回的办法,再回到他原来提出的问题.
    要不知道.少女应道,紧接着又说:不过您也跟着我的,您又为什么要跟着?
    不瞒您说,我也想知道.
    一阵沉默后,格兰古瓦用餐刀划着桌子.少女微笑着,仿佛透过墙在望着什么.忽然间,她用含糊不清的声调唱起来:当羽毛绚丽的小鸟疲倦了,而大地......
    她嘎然中止,并抚摸起佳丽来.
    您这只山羊挺漂亮的.格兰古瓦说道.
    这是我的妹妹.她应道.
    您为什么被人叫做*爱斯梅拉达呢?诗人问道.
    我一点也不知道.
    真的?
    她从胸襟里取出了一个长方形的小香囊来,它搀在脖子上用一串念珠树果子的项链连着.这个小香囊散发出一股浓烈的樟脑气味.外面裹着绿绸子,正中间有一大颗仿绿宝石的绿玻璃珠子.
    或许是因为它的原因吧.她说道.
    格兰古瓦伸手要去拿这个小香囊,她连忙往后一退,说:别碰!这是护身符.你一碰,就会破坏它的法力的,否则,你会被它的法力困住.
    诗人越发好奇了.
    是谁给您的?
    她把一只手指按在嘴唇上,旋即把护身符再藏回胸襟里.格兰古瓦设法问些别的问题,可是她几乎不答腔.
    爱斯梅拉达究竟意味着什么?
    不知道.她答道.
    是哪种语言的?
    我想,是埃及语吧.
    我早已就料到了.格兰古瓦说道.您不是法国人?
    我对此一无所知.
    您有父母吗?
    她低声哼起一首古老的歌谣:我的父亲是雄鸟我的母亲是雌鸟,我过河不用小舟,我过河不用大船,我的母亲是雌鸟,我的父亲是雄鸟.
    真好听.格兰古瓦说道.您来到法国时是几岁?
    一丁点儿大,
    那么巴黎呢?
    去年.我们从教皇门进城时,我看见黄莺从芦苇丛里飞上天空;那肯定是八月底;我还说:'今年冬天会很冷的.’
    去年冬天确实很冷.格兰古瓦说道,并为又开始谈起来而高兴.一冬天我都往指头上哈气.这么说,您天生能未卜先知罗?
    她变得又爱理不理了.
    不.
    那个被你们单称为埃及公爵的人,他是你们部落的首领吧?
    是.
    那可是他给我们成亲的呀.诗人有意指明这一点很不好意思.
    她又习惯地撅了撅嘴,说:我连您的名字都还不知道呢!
    我的名字?如果您想知道,我这就告诉您:皮埃尔.格兰古瓦.
    我知道有个名字更美丽.她说道.
    您真坏!诗人接着说.不过,也没关系,我不会当此生气的.喂,今后您对我了解多了,或许会爱上我的.还有,您那样的信任我,把您的身世讲给我听,我也得向您谈一点我的情况.谅您知道了,我叫皮埃尔.格兰古瓦,戈内斯公证所佃农的儿子.二十年前巴黎遭受围困时,我父亲被勃艮第人吊死了,母亲被庇卡底人剖腹杀死了.六岁时就成了孤儿,一年到头只有巴黎的碎石路面给我当鞋穿.从六岁到十六岁这段时间是怎么熬过来的,我自己也不知道.到处流浪,这里某个卖水果的给我一个杏子吃,那里某个卖糕点的丢给我一块干面包啃;夜晚就设法让巡逻的把我抓进监狱里去,在那里能找到一捆麦秸垫着睡觉.尽管这样,我还是长大了,瘦骨峋嶙,就像您看到的这个样子.冬天我就躲在桑斯府邸的门廊下晒太阳.我觉得,非得等到三伏天圣约翰教堂才生火,真是可笑!十六岁时,我下决心找个差使,所有的行当都试过了.先是当了兵,可我不够勇敢;接着当过修士,却又不够虔诚;而且,我也不擅长喝酒.走投无路,我只好跑去大木工场当徒弟,却又身体单薄,力气太小.从本性来说,我更适合当小学教师,当然啦,那时我还不认得几个字,这是事实,不过这理由并不能难倒我.过了一阵子,我终于发现自己不论干什么都缺少点什么;看到自己没有一点出息,就心甘情愿地当了个诗人,写起韵文来了.这种职业,谁都可以随时随地干,这总比偷东西强吧,不瞒您说,我朋友中有几个当强盗的小子真的劝我去拦路打劫哩.有一天,我真走运,碰到了圣母院德高望重的住持堂.克洛德.弗罗洛大人.承蒙他的
章节报错(免登陆)
验证码: 提交关闭