第3-4节

章节报错(免登陆)

91书院(91shuyuan.com)更新快,无弹窗!

 艾米:梦里飘向你(4)
    DILDO 的问题是一个科学的问题,来不得半点的虚伪和骄傲。
    以上改编自伟人毛泽东的格言,仅将“知识”换成了 DILDO 。
    偷梁换柱,天衣无缝。
    DILDO 的知识,也是知识。
    凡有关知识的事,都来不得半点的虚伪和骄傲。
    难道有什么事可以来半点的虚伪和骄傲吗?
    没有。可见伟人的话也有可能是废话。
    维基百科对 DILDO 有非常科学技术的解说:
    Definition: ( 定义 )
    A dildo is a sex toy, often explicitly phallic in appearance, intended for bodily penetration during self-administered masturbation or sex with a partner or partners.
    ( 仿科技翻译: DILDO 是一种“性玩具”,通常为阳具形,用于手淫时,也用于与一个或多个伴侣的性活动。 )
    Description: ( 描绘 )
    A non-vibrating device, resembling the penis in shape, size, and overall appearance, is a dildo. Some people include vibrating devices in this definition.
    ( 仿关键词翻译:非震动型器具,形状,大小,外观都与阴茎相似。也有人把震动型器具包括在内。 )
    Etymology: ( 辞源 )
    The word “dildo” originally referred to the phallus-shaped peg used to lock an oar in position on a dory (small boat). It would be inserted into a hole on the side of the boat, and is very similar in shape to the modern toy.
    ( 仿解释性翻译: DILDO 原指一种阳具状楔子,可插在船边的小洞里,将船桨固定于船身。形状与阳具相似,现被用来称呼此类性玩具。 )
    当性是禁忌话题时,一个有关 DILDO 的暗示都可能引起冲动。但当性成为科学技术的话题时,大篇关于 DILDO 的描写都不会引起冲动,最多只引起你对知识的敬畏 — 如果你能敬畏知识的话。对那些不敬畏知识的人来说,科学技术的话题只能引起他们的头疼。
    当 DILDO 成为商业话题时,顾客们关心的是产品的质量和价格:
    ( 以下均为仿信达雅翻译 )
    某甲: This product is nice for on your own or if you partner is using it on you. I’m only allowed to buy toys that are smaller then my hubby ……
    ( 该产品无论是你自用还是由性伴侣为你使用都挺不错的。我丈夫只让我买比他那玩意小的性玩具…… )
    某乙: When I first received this item I thought it was going to be just what I needed and hoped it would be. Looked promising. Sadly, I don’t think any toy can be as realistic as a human being. ……
    ( 我刚收到该产品的时候,以为会如愿以偿,看上去也的确会令我如愿以偿,可惜,我认为没哪种性玩具能比男人的那玩意更逼真…… )
    某丙: I thought the size was really good, not too big as described in other reviews. In fact, I nearly didn’t order it because of some of the negative reviews, but I loved it!!
   
章节报错(免登陆)
验证码: 提交关闭